Inarticulate unclear things

Not that I expect producers to be literate and articulate, but man, Warner Brothers should not let Man of Steel producer Deborah Snyder do interviews.

A lot of the messaging in this film is about family, and who makes you who you are.

Yeah, that’s what I watch movies for, messaging.

Clark is on this journey of self discovery, trying to figure out who he is and where he fits in, and in the end he comes to see what Jor-El, his Kryptonian father, has sacrificed and given for him. And he also realises how his Earth parents made him who he is. All those themes and notions follow him throughout the whole film.

You can almost hear her chomping on her gum, and wonder if the editor cut out all the “fershure” s and “y’know?” s.

It’s also a caped society, so when you go to Krypton he wanted to see variations of this costume. And knowing that it was a caped society he wanted that to be evident when we were on Krypton, so when Clark finally finds the costume and puts it on you’ve established where it’s come from.

“A caped society”. Was that really the best way to phrase that?

The rest of it reads like the “I’m literate because I’ve read every press release on a Hollywood movie from the last ten years” empty arrangements of buzzwords and positive-signifiers that you’d expect, but for some reason, she seems especially inept in her choice of words and attempts to sound like she knows what she’s talking about (and it’s, like, y’know, deep and stuff).